Şunun için tam çeviri sonucu bulunamadı التدابير الداعمة

Soru & Cevap
Kelime ekle
Gönder

örneklerde
  • Sin embargo, estos agentes sólo podrán asumir verdaderamente sus funciones si se adoptan medidas complementarias para fortalecer sus capacidades.
    ولكن هذه العناصر الفاعلة لن تستطيع القيام بأدوارها فعلياً ما لم تنفَّذ تدابير داعمة تستهدف تعزيز قدراتها.
  • Esa tendencia es imputable al aumento de las medidas de apoyo a los agricultores jóvenes.
    وهذا الاتجاه يمكن أن يُعزى إلى حقيقة أن التدابير الداعمة للشبان والمزارعات ما برحت في حال من التوسع.
  • La reforma normativa en la esfera de los servicios de distribución afecta a todos esos grupos y, por tanto, los gobiernos deben examinar la posibilidad de aplicar políticas directas.
    ويؤثر إصلاح السياسة العامة في مجال خدمات التوزيع على كل فئة من شتى الفئات تلك، ويجب على الحكومات أن تنظر في اتخاذ تدابير داعمة.
  • Otras medidas de apoyo incluyen la simplificación de los procedimientos de aprobación de las salidas de IED y de las condiciones que regulan la participación en el capital de filiales en el extranjero.
    وتشمل التدابير الداعمة الأخرى تبسيط إجراءات الموافقة على الاستثمار الأجنبي المباشر المتجه إلى الخارج والشروط المنظِمة لملكية أسهم الشركات المنتسبة في الخارج.
  • Reiteró la necesidad de seguir adoptando medidas para apoyar a los países afectados por el tsunami, como se proponía en las consultas del Presidente de la Junta.
    وكرر الإعراب عن الحاجة إلى اتخاذ تدابير داعمة للبلدان المتأثرة بموجات المد الزلزالي (التسونامي) على النحو المقترح أثناء المشاورات التي أجراها رئيس المجلس.
  • MEDIDAS DE POLÍTICA EN APOYO DE LAS SALIDAS DE IED
    تدابير السياسات العامة الداعمة للاستثمار الأجنبي المباشر المتّجه إلى الخارج
  • Este adelanto de 5 millones de euros se hizo efectivo el 22 de abril de 2005 en base a los resultados de una evaluación de la aplicación de las reformas de política del sector pesquero y las medidas de apoyo que llevaron a cabo conjuntamente la Comisión Europea y Guinea-Bissau.
    وقد صرفت هذه السلفة البالغة 5 ملايين يورو في 22 نيسان/ أبريل 2005 على أساس النتائج التي انتهى إليها الاستعراض المشترك بين اللجنة الأوروبية وغينيا - بيساو بشأن تنفيذ الإصلاحات المتعلقة بسياسات قطاع مصائد الأسماك والتدابير الداعمة.
  • En el informe sobre la política relativa a las personas con discapacidad se subraya su derecho a ser tratadas como iguales, participar en toda clase de actividades y gozar de las medidas de apoyo necesarias.
    وقد أكد التقرير المتعلق بالسياسة الخاصة بذوي الإعاقات حق المعوق في أن يعامل بوصفه شخصا مساويا للآخرين وفي أن يشارك في الأنشطة، وذلك إلى جانب تمتعه بالتدابير الداعمة اللازمة.
  • e) Pediría al Secretario General que difundiera ampliamente entre las organizaciones no gubernamentales toda la información disponible sobre los procedimientos de acreditación, las modalidades y las medidas de apoyo para su participación en la labor del Comité Especial, así como los criterios aplicables a la asistencia financiera que pudiera obtenerse a través del fondo de contribuciones voluntarias.
    (هـ) تطلب إلى الأمين العام أن يعمم على المنظمات غير الحكومية جميع المعلومات المتوافرة بشأن إجراءات الاعتماد والطرائق والتدابير الداعمة لمشاركتها في أعمال اللجنة، فضلا عن معايير المساعدة المالية المتاحة عن طريق صندوق التبرعات.
  • Pide al Secretario General que difunda ampliamente entre las organizaciones no gubernamentales toda la información disponible sobre los procedimientos de acreditación, las medidas de apoyo y las modalidades para participar en la labor del Comité Especial, así como los criterios aplicables a la asistencia financiera que puede obtenerse a través del fondo de contribuciones voluntarias;
    يطلب إلى الأمين العام أن يعمم على المنظمات غير الحكومية جميع المعلومات المتوافرة بشأن إجراءات الاعتماد والطرائق والتدابير الداعمة لمشاركتها في عمل اللجنة المخصصة، فضلا عن معايير المساعدة المالية التي تتاح من خلال صندوق التبرعات؛